《孙子》翻译出版覆盖大半个欧洲
2013-04-07 08:47:07.0 来源:中国新闻网 责编:王岑
- 摘要:
- 1772年,法国神父约瑟夫·阿米欧在巴黎翻译出版的法文版,开启了《孙子兵法》在西方传播的历程,也为后来俄国人、英国人、德国人相继翻译出版《孙子兵法》开创了先河。
【CPP114】讯:1772年,法国神父约瑟夫·阿米欧在巴黎翻译出版的法文版,开启了《孙子兵法》在西方传播的历程,也为后来俄国人、英国人、德国人相继翻译出版《孙子兵法》开创了先河。
1742至1755年在中国北京留学的俄国学生阿列克谢·列昂季耶夫是俄国最早的中国学家之一。他在1772年翻译《中国思想》,将《孙子》的部分译文收入其中,是《孙子兵法》的首次俄译,引起欧洲国家的关注,1778年和1807年分别在德国的魏玛和德雷斯顿出版了德文和法文译本。
1860年《孙子》俄文本正式出版,是由汉学家阿列克谢·斯列兹涅夫斯基翻译,在《战争手册》第13卷上发表的,篇名为《中国将军孙子对其属下将领的教诲》,这是第一本俄译本,也是欧洲第二种《孙子》文字译本。
1905年第一个英译本在英国产生,使《孙子兵法》得以在英语国家广为传播。随之,在欧洲掀起了一股又一股经久不衰、居高不退的“孙子热”。1910年,时任大英博物馆东方藏书手稿部的助理部长莱昂纳尔·贾尔斯,根据该馆各种《孙子》中文版本,翻译了《孙子》全新英译本。同年,布鲁诺·纳瓦拉翻译的德文《兵法——中国古典军事家论文集》在柏林出版。
1949年捷克文《孙子兵法》由前捷克斯洛伐克首都布拉格“我们的军队”出版社出版。此译本根据英文《孙子兵法》和汉文《孙子兵法》对照翻译而成。该版本目前在世界上已很难找到,弥足珍贵。
1976年罗马尼亚军事出版社出版了《孙子兵法》罗马尼亚文译本,由菲莉契亚·安蒂普、康斯坦丁·安蒂普翻译译,康斯坦丁·安蒂普少将编辑并写序。
西班牙文《孙子兵法》,译者是费尔南多·蒙特斯,1974年出版第1版,2008年再版已是第14版。一本中国2500年前的古书,在欧洲国家再版次数之多,阅读热情之大,令人为之惊叹。
1986年,由萨谬尔·格里菲斯翻译、牛津大学出版社出版的平装本《孙子兵法》最受欢迎,常年位居科学类畅销书排行榜的前几位,曾连续多年雄踞亚马逊网上销售排行榜之首。
同年,《孙子兵法》的荷兰文译本首次由荷兰科学出版社出版,它是荷兰中学的一位英语教员史密特从美国雅门·柯弗尔的英译本转译的,印数为7000册。在荷兰这样一个只有1000多万人口的小国,7000册荷文《孙子兵法》竟在不到三个月的时间内售罄一空。
2009年出版的葡萄牙版《孙子兵法》,译者是米高·孔德;2011年出版的葡萄牙版《孙子兵法》,译者是里奥尼尔·吉勒斯。他们都是葡萄牙人。据了解,2000年前翻译的葡萄牙版《孙子兵法》,已再版多次。
1992年翻译出版的土耳其语版《孙子兵法》,封面别出心裁以中国兵马俑代替孙子形象。这部中国兵书是两位土耳其翻译家从英文版翻译的,现已再版5次。据介绍,《孙子兵法》早在拜占庭帝国时期就传人土耳其。拜占庭帝国皇帝圣君利奥六世在位时,曾编辑了《战争艺术总论》一书,书中介绍的诡计诈术与孙子学说十分接近。
2005年,芬兰学者马迪·诺约宁翻译的芬兰文《孙子兵法》在赫尔辛基出版发行。马迪花了5年时间进行准备,到中国的书店、图书馆阅读了大量的与《孙子兵法》有关的资料,重点参考了宋代的《十一家注孙子》等重要传本,从中文直接翻译成芬兰文。该书成为芬兰最热销的书之一,多次再版。
1742至1755年在中国北京留学的俄国学生阿列克谢·列昂季耶夫是俄国最早的中国学家之一。他在1772年翻译《中国思想》,将《孙子》的部分译文收入其中,是《孙子兵法》的首次俄译,引起欧洲国家的关注,1778年和1807年分别在德国的魏玛和德雷斯顿出版了德文和法文译本。
1860年《孙子》俄文本正式出版,是由汉学家阿列克谢·斯列兹涅夫斯基翻译,在《战争手册》第13卷上发表的,篇名为《中国将军孙子对其属下将领的教诲》,这是第一本俄译本,也是欧洲第二种《孙子》文字译本。
1905年第一个英译本在英国产生,使《孙子兵法》得以在英语国家广为传播。随之,在欧洲掀起了一股又一股经久不衰、居高不退的“孙子热”。1910年,时任大英博物馆东方藏书手稿部的助理部长莱昂纳尔·贾尔斯,根据该馆各种《孙子》中文版本,翻译了《孙子》全新英译本。同年,布鲁诺·纳瓦拉翻译的德文《兵法——中国古典军事家论文集》在柏林出版。
1949年捷克文《孙子兵法》由前捷克斯洛伐克首都布拉格“我们的军队”出版社出版。此译本根据英文《孙子兵法》和汉文《孙子兵法》对照翻译而成。该版本目前在世界上已很难找到,弥足珍贵。
1976年罗马尼亚军事出版社出版了《孙子兵法》罗马尼亚文译本,由菲莉契亚·安蒂普、康斯坦丁·安蒂普翻译译,康斯坦丁·安蒂普少将编辑并写序。
西班牙文《孙子兵法》,译者是费尔南多·蒙特斯,1974年出版第1版,2008年再版已是第14版。一本中国2500年前的古书,在欧洲国家再版次数之多,阅读热情之大,令人为之惊叹。
1986年,由萨谬尔·格里菲斯翻译、牛津大学出版社出版的平装本《孙子兵法》最受欢迎,常年位居科学类畅销书排行榜的前几位,曾连续多年雄踞亚马逊网上销售排行榜之首。
同年,《孙子兵法》的荷兰文译本首次由荷兰科学出版社出版,它是荷兰中学的一位英语教员史密特从美国雅门·柯弗尔的英译本转译的,印数为7000册。在荷兰这样一个只有1000多万人口的小国,7000册荷文《孙子兵法》竟在不到三个月的时间内售罄一空。
2009年出版的葡萄牙版《孙子兵法》,译者是米高·孔德;2011年出版的葡萄牙版《孙子兵法》,译者是里奥尼尔·吉勒斯。他们都是葡萄牙人。据了解,2000年前翻译的葡萄牙版《孙子兵法》,已再版多次。
1992年翻译出版的土耳其语版《孙子兵法》,封面别出心裁以中国兵马俑代替孙子形象。这部中国兵书是两位土耳其翻译家从英文版翻译的,现已再版5次。据介绍,《孙子兵法》早在拜占庭帝国时期就传人土耳其。拜占庭帝国皇帝圣君利奥六世在位时,曾编辑了《战争艺术总论》一书,书中介绍的诡计诈术与孙子学说十分接近。
2005年,芬兰学者马迪·诺约宁翻译的芬兰文《孙子兵法》在赫尔辛基出版发行。马迪花了5年时间进行准备,到中国的书店、图书馆阅读了大量的与《孙子兵法》有关的资料,重点参考了宋代的《十一家注孙子》等重要传本,从中文直接翻译成芬兰文。该书成为芬兰最热销的书之一,多次再版。
- 相关新闻:
- ·宿迁印刷业发展稳步增长 2013-04-04 21:19:59.0
- ·云南花红印刷利用标准厂房孵化快速发展 2013-04-04 21:17:52.0
- ·壹传媒售台电视及印刷业务告吹 股价跌超27% 2013-04-03 09:16:18.0
- ·印刷万象:中小学教材屡出错误令人担忧 2013-04-03 09:14:34.0
- 关于我们|联系方式|诚聘英才|帮助中心|意见反馈|版权声明|媒体秀|渠道代理
- 沪ICP备18018458号-3法律支持:上海市富兰德林律师事务所
- Copyright © 2019上海印搜文化传媒股份有限公司 电话:18816622098